Thailand tried to grow Thai Wikipedia with statistical machine translation. The idea was right and the mechanism was wrong, for reasons every localization team now recognises.
Thailand tried to grow Thai Wikipedia with statistical machine translation. The idea was right and the mechanism was wrong, for reasons every localization team now recognises.
Estimates of the translation market span a tenfold range because nobody agrees what to count. What is not disputed is why it exists, or which tiers automation actually took.
Google Conversation Mode turns Android phones into speech translators, but background noise, accents and fast talk still expose the limits of machine interpreting.
Google built a system to translate poetry with metre and rhyme intact. The experiment exposed exactly where machine translation stops being translation.
Leeds researcher Serge Sharoff has £700,000 from the European Commission to build term banks that could reshape machine translation and language teaching alike.
Google Docs now translates documents in 53 languages from inside the editor, but the output is plain Google Translate. Here is where that works and where it fails.
Google translated 16 million words into Hindi, Tamil, Swahili and more for Wikipedia using Google Trends to pick articles and humans to fix the machine drafts.